大化方家书院首席--韩连武老师诗译《大学》
第四章 释止于至善(下)
(4)诗经卫风里,淇澳篇中语;
望那淇水湾,美竹苍如烟。
文采之君主,学问有深度;
研究如工艺,切磋成美器;
琢磨更精细,美器无挑剔。
严密又坚定,伟大而光荣。
文采之君主,永远会记住;
如切和如磋,是对学问说;
如琢和如磨,是对修身说;
严密和坚定,志气很艰正;
伟大和光荣,仪表很美盛。
文采之君主,永远会记住;
是说德行高,百姓永记牢。
[注]原文:诗云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨;瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可諠兮。”如切如磋者,道学也;如琢如磨者,自修也;瑟兮僴兮者,恂慄也;赫兮喧兮,威仪也;有斐君子,终不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。澳(yù):水边湾曲处。猗猗(yīyī):既美又多的样子。斐:有文采的样子。切磋:切是用刀或锯分解,磋是用锉具锉。琢磨:琢是用锥或凿子凿,磨是用砂石磨。瑟:严密的样子,僴(xiàn):威武坚定的样子。赫:显明的样子。喧:盛大的样子。諠:忘记。恂慄:害怕的样子。
(5)诗经烈文篇,发出感慨言;
先王之功业,后世不忘也;
后世之贤君,尊贤而亲亲;
百姓小人物,乐享其好处;
先王虽已矣,长活人心里。
[注]原文:诗云:“於戏!前王不忘。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。於戏(wu hu):同“呜呼”,感叹词。前王:指文王武王。君子:指后世君王贤人。小人:指后世百姓。没世:不在世上(死后)。